今天,還有能夠保有原住民語中文音譯,又擁有全台知名度的食物嗎? 馬吿:泰雅族的山胡椒 我馬上想到「馬告」,就是「馬告國家公園」的馬告,漢人稱為「山胡椒」的馬告。 我最早是聽說內政部計畫設立馬告國家公園,後來在泰雅族烏來部落吃到「馬告雞湯」,從湯裡撈出幾粒又稱山胡椒的馬告,果然長得很像整粒的黑胡椒。 馬告國家公園預定的範圍涵蓋新北市烏來區、宜蘭縣大同鄉、桃園市復興區、新竹縣尖石鄉,主要是雪山山脈的棲蘭山區,以神木群著稱,這裡是台灣原住民泰雅族的傳統領域。泰雅族稱棲蘭山區為「馬告」,就是這個國家公園名稱的由來。 泰雅語的馬告(makauy)(編按1),指的是樟科、木薑子屬的香料植物,樹高 5 至 10 公尺,主要分布在東亞、東南亞,生長在潮溼的林地。棲蘭山區因有很多這種香料植物,才被泰雅族以馬告命名。 中國南部、西南部地區也生產這種香料植物,所以有很多不同的中文名稱,包括山蒼樹、豆豉薑、山薑子、木薑子、山雞椒、山胡椒等,但與胡椒科、胡椒屬的胡椒完全無關。 對泰雅族而言,馬告除了是健康食物,具有調味、健胃、壯陽等功能;馬告也是精神象徵,寓意生機盎然、子孫繁衍。對漢人而言,馬告這種產在山林的香料植物,吃起來有胡椒和薑的味道,並散發清淡的檸檬香氣,所以有人給予「山林裡的黑珍珠」美稱。 [caption id="" align="aligncenter" width="640"] 馬告(Credit: 潘立傑 LiChieh Pan / CC BY-NC-SA 2.0)[/caption] 大頭根:阿美族的野菜 台灣原住民早年除了漁獵,也食用各種野菜,人口最多的阿美族至今還保有獨特的野菜文化。 我曾在花蓮吃過阿美族野菜火鍋,共有三種野菜,我當場問到阿美語的菜名,但後來都忘了,因為這些野菜在其他地方很難看到。 阿美族朋友傳給我阿美族常吃的野菜名單, 以中文和阿美語對照: 樹豆(vataan)、大頭根(tatukem)、箭竹筍(dahci)、黃藤心(dungec)、昭和草(menad)、過貓(pahku)、麵包果(facidol)、木鱉子(sukuy)、咸豐草(karatutuyay)、地瓜葉(kupir)等。 我發現「大頭根」是阿美語 tatukem 的音譯,再看了圖片,才想起我吃過的阿美族野菜火鍋就有這種菜,看來是綠色的莖葉,並沒有大頭之根的樣子。這種野菜的中文名稱是「龍葵」,被中醫列入藥用植物,全草及根、種子都可入藥。 在阿美族的野菜中,大頭根比較常見,在花東的原住民風味餐廳都會供應,可炒菜或煮湯。我看阿美族人大都用來煮排骨湯,他們說吃起來有苦甘味。 我的朋友阿美族作家以撒克.阿復(Isak Afo),從年輕時就到都市讀書和工作,他每次放假回花蓮家鄉馬太鞍部落,不論在家或去親友家,女主人都會煮 Haposay(編按2)給大家吃,鍋子裡放了不同種類的野菜和蔬菜,苦苦甘甘的大鍋湯。 女主人在端出 Haposay 時常用阿美語說,阿美族的孩子就應該吃阿美族的菜,吃苦菜可以醫治生活中的苦惱。 現今原住民人口中,有一半是都市原住民。移居都市的阿美族人,在各種活動聚餐時,大家拿出各自從家鄉帶來的各種食物,一起分享食物和鄉愁。 以撒克.阿復說,對阿美族人而言,食物就是部落,食物就是認同,食物也帶來療癒。 (本文為與貓頭鷹出版社合作之書摘。非經同意,不得轉載。) [caption id="" align="aligncenter" width="640"] 龍葵(Credit: Tang C. / CC BY-NC 2.0)[/caption] 編按
- 泰雅語其他對「馬告」的拼法為 maqaw。
- 阿美族稱野菜大鍋湯為 Haposay。
- 書名:蚵仔煎的身世:台灣食物名小考
- 作者:曹銘宗
- 繪者:林哲緯
- 出版社:貓頭鷹
- 內容簡介: