He asked us if we wanted to visit him〉,有非常嚴重的文化錯誤,我希望透過這篇訊息的傳遞,讓有使用這個版本的英語老師都能夠知道,這篇課文當中所呈現出的錯誤,並且期盼看到這篇訊息的英語老師們,能夠花一點點時間在課堂上向學生澄清課本當中的錯誤訊息。 畢竟,我相信有許多人這輩子都不會有機會去拜訪蘭嶼,但是他們會在國中三年級的上學期,曾經讀過一篇英語課文,當中提到一個台灣的國中學生,在飛魚季期間到蘭嶼去找爸爸的朋友(虛擬人物,叫做 Uncle Salang(Salang 叔叔),以蘭嶼人的命名原則而言,應該是 Si Salang 吧!),而在蘭嶼的旅遊期間,這位國中生(虛擬人物,叫做 Kevin)去「釣魚」、「划船」,而且看到蘭嶼人「唱歌跳舞祈求飛魚季豐收」! 僅將這篇課文所犯下的錯誤列舉如後。 [caption id="" align="aligncenter" width="640"] 此帶有錯誤文化訊息的課文仍在翰林與希平方合作的平台,尚未修改。(翻攝自「希平方」)[/caption] 錯誤一:飛魚季可以去釣魚嗎? 原始課文:
On the second and third day, we went fishing and boat rowing. (中譯:在第二天和第三天,我們去釣魚(或是捕魚)和划船。)
[epq-quote align=”align-right”]飛魚季是蘭嶼歲時祭儀當中最重要的一環……,當中最重要禁忌之一,就是飛魚季絕對是「不可以去釣魚」的![/epq-quote]文章是遊記形式,發表的日期是「May 25, 2015」(2015 年 5 月 25 日),而文章當中提到去蘭嶼的時間是 Last month(上個月),所以合理的推測作者的蘭嶼之旅應該是 4 月。而不論 4 月或是 5 月,都正值蘭嶼的飛魚季節。 飛魚季是蘭嶼歲時祭儀當中最重要的一環,期間有諸多禁忌,在此不一一列舉,但是當中最重要禁忌之一,就是飛魚季絕對是「不可以去釣魚」的! 對於蘭嶼文化有粗淺認識的人都知道,飛魚季期間能夠抓的就是飛魚,還有會追逐飛魚的大型迴游魚類,例如 azayo(鬼頭刀)之類。飛魚季絕對不會有人去釣魚,如果有年輕人手癢偷釣,被部落的長輩知道後知道一定是罵翻天,更何況作者是外來的觀光客。 此外,觀光客怎麼可能在飛魚季節期間去「划船」,在飛魚季期間,就連在海灣碰觸船隻都會觸犯禁忌。這些年雖然已經開放拼板舟體驗,但時間絕對是飛魚季結束後的夏天,在東方較為平靜的海面上進行。觀光客在飛魚季期間划船,絕對不可能。 這位作者在飛魚季期間從事了兩樣活動,分別是釣魚和划船,兩樣活動都正中飛魚季期間的禁忌。 就課文而言,遊記一定是憑空杜撰的,而這憑空杜撰的遊記犯了兩個錯誤:其一,未經考證就讓這位虛擬人物進行不恰當的活動,這情節就像是到寺廟參拜然後烤桶子雞一樣;其二,即便真的有可能發生這樣的情節,這內容觸犯當地傳統文化禁忌,是否需要這樣撰寫,值得商議。 錯誤二:達悟族有飛魚「祭」嗎? 原始課文:On the last day, we went to the Flying Fish Festival. (中譯:在最後一天,我們去參加飛魚慶典(或是祭典)。)
事實上,並沒有任何一個單一慶典叫做「Flying Fish Festival」。所謂的飛魚「祭」,其實是指從二月左右開始招魚,直到九月左右飛魚終食為止的一連串歲時祭儀活動,而這當中並沒有任何一個單一慶典叫做「飛魚祭」,當然也就無從參加起了。(編按1) 錯誤三:達悟族會在招魚祭「歌舞求豐收」? 原始課文:At the festival, people sang and danced to pray for a big catch. (中譯:在慶典(依照前後文,指的就是前文所稱的飛魚祭)上,人們唱歌並且跳舞祈求抓魚時能夠豐收。)
[epq-quote align=”align-right”]即使不是招魚祭,蘭嶼也沒有任何一個慶典是「唱歌跳舞祈求豐收」的。[/epq-quote]由文意看來,作者參加的是一個「祈求豐收」的祭典,綜觀飛魚季期間,祈求豐收的祭典應該是「招魚祭」,如果真的是指招魚祭,那麼這短短的一句話,就犯了二個不可思議的錯誤: 一、招魚祭的時間都在國曆二月左右,再怎麼晚,不可能發生在文章所提到四月或是五月。就算是某幾年鄉公所曾經辦理過給觀光客參加的體驗活動,裡面也不曾包括招魚祭。所以,如此重視飛魚季期間歲時祭儀的蘭嶼人,怎麼可能會在四月或是五月期間祈求抓魚時候豐收呢? 二、招魚祭辦理的時間都在清晨,主要的活動包括了領祭者告誡飛魚季期間注意事項(不可釣魚、射魚等)、在海邊以口語呼喚飛魚、宰殺牲禮、內臟占卜、以血點石等活動,當中絕對不包括任何形式的唱歌或是跳舞。 而即使不是招魚祭,蘭嶼也沒有任何一個慶典是「唱歌跳舞祈求豐收」的。 簡而言之: 在招魚祭的時候人們不會唱歌跳舞! 在招魚祭的時候人們不會唱歌跳舞! 在招魚祭的時候人們不會唱歌跳舞! 錯誤四:這不是東清灣 課本第 79 頁有 3 張照片,分別是蘭嶼燈塔、蘭嶼機場以及東清灣,當中「東清灣的相片不是『東清灣』」,而是位於蘭嶼朗島村的海灣! 在此鄭重聲明,我不希望把焦點放在出版社身上,我不是故意要挑戰、挑釁出版社的,因為那是另一件事情,有機會再細說從頭(編按2)。目前我最希望的是:這個訊息能夠傳遞給使用這個版本教科書的英語老師,並且期盼英語老師們能夠在課堂上澄清。 總之,英語課本上面的錯誤是顯而易見的,我希望看到篇訊息的朋友,能夠轉載給妳擔任國中英語老師的朋友,或是轉貼到任何英語教師的公開園地之中。 我希望,至少讓曾經教過這一課的英語老師,在看到了這篇訊息之後,能夠在課堂上花個十分鐘左右,告訴班上教過的學生: 「蘭嶼的飛魚祭其實不是這樣子的,他們不會去釣魚,觀光客不可能在飛魚季期間去划船,蘭嶼人也不會唱歌跳舞祈求飛魚季豐收!」 謝謝大家的協助! (本文作者為趙君偉,前蘭嶼高中教師。) 編按- 即便是英語母語使用者在翻譯原住民族祭典時,也常稱之為 festival,然而 festival 本身有歡慶愉悅的意涵,亦不見得與神靈信仰有關,並不符合許多族人對祭典的詮釋,因此「Flying Fish Festival」此翻譯本身也有爭議,如用 ceremony(祭典)代替 festival 會更適合。
- 本文為 2015 年 12 月所撰,根據作者,廠商已於 2016 年對課文進行修改。然而對於原有課文,廠商並未回收也未公開聲明更正,此帶有錯誤文化訊息的課文仍在網路平台供閱讀而未修改,有賴各教育單位繼續注意。
- 雅美族的社會與風俗,夏本奇伯愛雅著,臺元出版社,1994
- 雅美族漁人部落歲時祭儀,董森永著,臺灣省文獻委員會編,1997